(Original)

1.
Your´re in trouble with your gang?
There ´s a spat with your goose?
You are running after your boomerang, you are pissed off `cause of anything?

Refrain:
Even if you have nothing to loose,
don´t forget to polish your shoes!

2.
You are shorter than the rest,
always the last to be selected?
You are always giving your best, but it never doen´t work anything?

Refrain:
Even if you have nothing to loose,
don´t forget to polish your shoes!

Bridge:
None of your wishes became true,
noone is really interested in your opinion?
You are running as fast as you can, but you are passed by your turtle?

3.
You feel like Spider Man,
but you look like Sponge Bob?
You lost your job out of the blue and your purse is always empty?

Refrain:
Even if you have nothing to loose,
don´t forget to polish your shoes!

Keep this in mind: the greatest room in the house of luck is the waiting room.
Don´t give up, your time will come! 

 

© copyright TEN METER DUST

 

 

(Übersetzung)

1.
Du hast Ärger mit deiner Bande?
Hast `ne Kabbellei mit Deiner Gans?
Du rennst hinter deinem Bumerang her, bist stocksauer wegen allem Möglichem?

Refrain:
Auch wenn du nichts mehr zu verlieren hast, vergiss nicht, dir die Schuhe zu putzen!

2.
Du bist kleiner als die Übrigen,
immer der Letzte, der gewählt wird?
Du gibst immer dein bestes, aber es gelingt dir nie irgendwas?

Refrain:
Auch wenn du nichts mehr zu verlieren hast, vergiss nicht, dir die Schuhe zu putzen!

Zwischenteil:
Keiner deiner Wünsche wurde wahr, niemand interessiert sich ernsthaft für deine Meinung?
Du läufst so schnell du kannst, aber du wirst von deiner Schildkröte überholt?

3.
Du fühlst dich wie Spider Man,
aber du siehst aus wie Sponge Bob?
Du hast aus heiterem Himmel deinen Job verloren und dein Portemonnaie ist immer leer?

Refrain:
Auch wenn du nichts mehr zu verlieren hast, vergiss nicht, dir die Schuhe zu putzen!

Denk dran: der größte Raum im Haus des Glückes ist das Wartezimmer.
Gib nicht auf, deine Zeit wird kommen!

 

that's Junkrock